‘Friet’ versus ‘Patat’.
Al sinds mensenheugenis, althans in dit door God afgestoten land, bestaat de discussie over dit niet onbelangrijke onderdeel van onze eetcultuur. Is het nou ‘friet’ of ‘patat’? De laatste jaren zijn de gemoederen op diverse bekende internetfora hoog opgelopen en de laatste doodsbedreiging heeft nog niet plaatsgevonden. Dus wat dacht ik? Ik zal voor eens en voor altijd de waarheid (maar weer eens) op tafel leggen.
De probleemstelling:
Mensen van ‘boven de rivieren’ noemen friet dus patat. Vaak ook nog met een arrogante dikke kop erbij, al hebben ze die waarschijnlijk van zichzelf al.
De hypothese:
Bullshit. Patat heet gewoon friet.
De argumentatie:
Argumentatie is eigenlijk niet het goede woord, want hier volgen een aantal feiten.
1. Wat vind je zoal in de schappen van de supermarkt? Met andere woorden, hoe noemen producenten hun eigen producten?
– Patatsaus?
– Minipatat?
Heb je daar ooit van gehoord of heb je dat ooit in je Amsterdamse klauwen gehad?
Nee dus. Een aantal voorbeelden van wél bestaande producten:
– Frietsaus
– Ovenfriet
– Minifriet
– Oma’s friet
– Frietkruiden
– etc.
2. Hoe noemt de rest van de wereld het product? De gehele wereld spreekt van friet. Let op:
– Engels: French Fries
– Duits: Pommes Frites
– Frans: Frites
– Spaans: Patatas Fritas
– Italiaans: Fritas
– Deens / Zweeds / Noors: Pommes Frites
– Chinees: ‘Fliet’
– Last but not least, half Nederland én België spreken van friet.
3. Hoe noemt nota bene de uitvinder / bedenker zijn eigen creatie?
Friet is uitgevonden in België. Belgen noemen het zelf friet. Of heb je daar ooit een ‘patatkot’ zien staan? Als iemand een product bedenkt en op de markt zet, dan mag hij toch godverdomme zelf bepalen hoe het heet of niet? Hoe arrogant moet je zijn om het dan bewust een andere naam te geven en daar nog over te discussiëren ook? Of noemen jullie Cola ook Suikerwater? En heet bij jullie thuis de Mayonaise ook Raapzaadoliecreme?
Zo, case closed. Voordat je dit artikel las kon je met ‘patat’ zeggen nog wegkomen omdat je wellicht door je ouders en omgeving simpelweg slecht was geïnformeerd. Maar als je na het lezen van dit artikel nog steeds ‘patat’ blijft zeggen, dan verdien je ook geen beter leven.
Kunnen we er vanaf nu voor eeuwig mee ophouden a.u.b.? Ik zou zeggen, spreid het woord zodat we voor eens en voor altijd verlost zijn van deze misère.
10/08/2015 at 21:04
tja je zou ze een patat(dreun op het gezicht) verkopen he
10/08/2015 at 21:48
…volgens mij is het eenvoudiger…patat is een afko/verbastering van patatten (Vlaams voor aardappel)…de snijwijze is frites…waardoor de waarheid: patat frites is…frites gesneden patatten…😁
10/08/2015 at 23:28
Doot mich maor ein patat-friet…. mit!!
11/08/2015 at 00:23
Google patatten en kijk bij afbeeldingen…. Zo simpel is het…. Rare Hollanders….
11/08/2015 at 10:01
Google ff op “patat” bij afbeeldingen, veel simpeler en ook duidelijk….
Snap het probleem en de discussie niet…..
11/08/2015 at 07:22
Het is echt heel simpel: frieten worden gemaakt van patatten, van aardappels dus. Je kunt van een patat dus wel frieten snijden, maar die frieten worden samen nooit meer 1 patat!
12/08/2015 at 00:08
Hier in noord-Nederland word patat gemaakt van aardappelen. Patatten is hier het meervoud van patat ( gefrietuurde aardappelreepjes ) .
12/08/2015 at 12:20
👊
12/08/2015 at 23:35
Hier in het zuiden wordt friet gemaakt van bloemkool…
13/08/2015 at 15:37
😂😂😂
03/09/2015 at 19:17
Hahahahhaahhaa
12/01/2016 at 02:18
En in Duitsland waarschijnlijk van Franse appels (of is het appelen?)
Want hoe vraagt een Duitser om een patatje zonder?
EINE POMMES OHNE ALLES.
Echt waar!
11/08/2015 at 09:55
Fritessaus is gewoon mayonaise mensen.
Mensen die friet zeggen doen graag moeilijk op niets af.
Kijk ook even op patatoffriet.nl.
Groeten uit Amsterdam.
11/08/2015 at 12:00
Fritessaus is toch echt iets anders dan mayonaise. Of kennen jullie dat verschil niet daar in Amsterdam?
11/08/2015 at 14:54
Mayonaise is niet hetzelfde als fritessaus. Verder boeit het mij niet of het patat of friet is. Denk dat het gewoon te maken heeft met in welke plek je in Nederland woont. De frietboer verstaat een patatje met ook wel lijkt mij.
11/08/2015 at 14:58
Frietsaus is héél wat anders dan mayonaise!
11/08/2015 at 19:13
Nee frietsaus is geen mayonaise. Deze is zuurder en dunner
11/08/2015 at 20:59
Fritessaus is geen mayonaise. Fritessaus is minder vet dan mayonaise ✌🏼️
12/01/2016 at 02:34
Fritessaus 25% olie
mayo 80% olie
11/08/2015 at 10:13
Een helder en duidelijk artikel. Hopelijk is het nu voor eens en voor altijd duidelijk: Het is FRIET! Maar ja die Huillanders moeten altijd apart zijn, daardoor worden wij UITGESCHETEN in het buitenland.
Zeeland, Brabant en Limburg snel bij België en Duitsland.
11/08/2015 at 13:16
De dag dat Limburg zich afscheidt van Nederland is de mooiste dag in de geschiedenis van dit land. Waardeloze provincie:
11/08/2015 at 14:02
‘Waardeloze provincie’ met het grootste industriegebied van Nederland op de randstad na.
Waardeloos opgeleide Hollander.
12/08/2015 at 00:21
Maar wel shoppen in het Outlet centrum!
27/03/2016 at 11:07
+1
11/08/2015 at 11:32
Ik zou De artikelen van dekritschenood meer waarderen als ze niet zo ongefundeerd grof gelardeerd waren. Jammer voor de rest best leuk namelijk.
11/08/2015 at 11:49
Nou nog steeds vind ik dat het patat is;) maar friet kan ook. Franse woord is patates frites en patates wat dus aardappelen betekent en frites gefrituurd. Dus als je friet zegt heb je het alleen over het gefrituurde, mr niet perse over de aardappelen
En andersom heb je het ook niet over gefrituurde bij patat. Dus eigenlijk zou het gwn friet patat moeten heten. (Of patat friet… maarja om daar weer een discussie over te beginnen;))
11/08/2015 at 15:03
Als patat alleen over aardappelen gaat. Dan kan ik dus voortaan aan de hollanders ongefrituurde aardappel reepjes gaan verkopen?
Frans is een romeinse taal. Nederlands germaans. Dus deze talen vergelijken is hetzelfde als zeggen dat friet en patat hetzelfde is. Just sayin’..
11/08/2015 at 19:16
pommes frites is het in het Frans trouwens. maar dan moet je ook in het Nederlands zeggen gefrituurde aardappelen
14/08/2015 at 16:07
“Pommes frites”… Zeg dan maar “gefrituurde APPELS”, want “pomme” in het Frans betekent “appel”. Een AARDappel is “pomme DE TERRE”.
27/08/2015 at 00:24
Sorry om dit trieste nieuws te moeten brengen, maar geen enkele fransman zal je een aardappel verkopen als je om een patatte (ja, zo wordt het echt geschreven als jet een frans woord zou zijn).
Het franse woord voor aardappel is “pomme de terre”, vandaar “pommes frites” ….
11/08/2015 at 12:02
Zouden ze in Amsterdam een frituurpan een patatuurpan noemen?
11/08/2015 at 19:14
Ja en een patattenkop.
12/08/2015 at 10:30
En ‘jullie’ frituren alleen patates frites in de frituurpan? ‘Wij’ frituren naast patat ook vele andere dingen in onze frituurpan. Goed artikel, lekker beargumenteerd ook. Zijn alle frietzeggers zo bekrompen? Dan ben ik blij dat ik patat zeg.
11/08/2015 at 12:16
Misschien is Patatfriet een uitkomst?
11/08/2015 at 12:26
Kan mij het verrekken hoe het heet! Als ik maar die goudgele vette dingen met hartkleppensaus krijg!
03/09/2015 at 19:21
😂😂😂😂😂
11/08/2015 at 12:29
Als je hier in antwerpen een patat vraagt krijg je een aardappel of een toek 😉
11/08/2015 at 20:28
Maar als je een lange hamburger besteld krijg je een frikandel😩. België en Nederland, twee landen twee talen……
11/08/2015 at 12:37
Hmm ik denk om deze discussie uit te sluiten, dat als je over patatjes praat het aardappelschijfjes zijn, en laat de rest gewoon friet of frites noemen?
en misschien een andere discussie, moet t in het woordenboek als “frites” of “friet”?
want als je bij de ‘van Dale’: “friet” opzoekt, staat er in de beschrijving “patates frites, een portie friet”…
krijg wel stiekem honger, krijg wel zin in een frikandel, of een curryworst 😉
12/08/2015 at 01:26
Of is het een frikadel??
11/08/2015 at 12:50
O gutteguttegut,
Weer een boertje met een duidelijk minderwaardigheidscomplex t.o.v. alles wat boven de rivieren woont…
Gooi het er maar uit hoor, als je je daardoor stoerder voelt moet je het vooral niet laten.
Sterkte verder, ga ff een patatje halen.
11/08/2015 at 13:04
Mayonaise heet gewoon geemulgeerde saus jonguh! 🙂
11/08/2015 at 13:29
Friet verwijst naar de bereidingswijze, als ik een broodje eet zeg ik toch niet dat ik ‘gebakken’ eet
11/08/2015 at 14:43
In Vlaanderen heeft men het over fritten, Zuid-Nederland is inderdaad friet- of ook wel fritesland en boven de rivieren heeft men liever patat. En fritessaus is idd niet hetzelfde als (echte) mayonaise.
11/08/2015 at 14:47
Doe mij een patatje oorlog aub.
Slap geouwehoer.
11/08/2015 at 15:02
Het is patat.
11/08/2015 at 15:36
Friet van Piet, Patat van Ad. Wat maakt het tegenwoordig uit. Gewoon eten en je snuit houden.
11/08/2015 at 15:47
Waarom hebben onze zuiderburen het dan ook nog wel over patattekes….
11/08/2015 at 15:50
boven de rivier is het ook Holland i.pv. Nederland… dat vind ik veel erger dan patat of friet.
Ik ben een Nederlander en GEEN Hollander………….
11/08/2015 at 16:34
Frietje moeilijk is ok best lekker 😋
11/08/2015 at 16:50
En hoe zit t dan met pudding versus vla XD?
In t zuiden van ons kikker landje zeggen ze tegen vla uit pak (pudding) en vla gebruiken ipv van vlaai. Echter wordt er boven in in ons kikkerlandje vlaai, taart genoemd. Is t dan vlaai of taart.
Zelf kom ik uit t noorden en ik maak altijd nog ruzie over dat vla geen pudding Is! Er staat toch niks voor niks op t pak: chocolade vla XD?
Van de vlaai kan ik t hier onderin nog begrijpen. Ik bedoel je gaat ook niet naar de taarterie maar naar de vlaaierie. Of dus de bakker maar die verkopen ook meer dan alleen taart/vlaai.
Dus ook daar vecht ik nog mee Hahahaha
11/08/2015 at 20:51
Vla zit inderdaad in pak, pudding is totaal anders, zit meestal in een bakje en kan op zichzelf staan als een taartje.
Vlaai is heel wat anders dan taart en vla. Een vlaai is een koekbodem gevuld met bijv. room en fruit, een taart kan bijv. een slagroomtaart zijn die qua opbouw heel anders is.
27/08/2015 at 00:27
Sorry, maar een vlaaierie????
Wat is er mis met een banketbakker???
11/08/2015 at 16:58
Ik eet het toch ook zelf op wie bepaalt er dan voor mij hoe het heet ik noem het gewoon patat
11/08/2015 at 16:58
Onder de rivieren zijn ze sowieso een ster in het verkrachten van woorden dus echt veel waarde hecht ik hier niet aan…..En ik bestel het bij de snackbar als patat want je hebt Franse frietjes (BK MC)en Vlaamse friet(wat je overigens hier gelukkig amper tegenkomt)en wat daar tussen zit is gewoon PATAT!!!!!!!
11/08/2015 at 19:14
en ik hecht niet veel waarde aan jouw dom gezwets.
Ik woon in Brabant en wij noemen het hier friet.
Dat volk van boven de rivieren, zoals jij, maakt er een probleem van en wil alles kost wat kost omzetten naar hun hand.
Vandaar dat de mensen in het buitenland jullie arogant noemen….
12/08/2015 at 01:22
Een wrat op je zak is ook patat 😉
27/08/2015 at 00:31
En dan het liefst nog dat geperste aardappelmeel wat men Ras Patat noemt….getverderrie.
Wist je trouwens dat de belgen het betere Nederlands spreken? Is wetenschappelijk bewezen…
11/08/2015 at 17:08
In Spanje zeggen ze in het vasteland patatas fritas. En op de Canirische eilanden papas fritas. Dat betekent: gefrituurde aardappelen.
Nergens zeggen ze ‘Pommas Fritas’.
En ik zeg in Nederland: patat. Met.
11/08/2015 at 17:09
In Spanje zeggen ze in het vasteland patatas fritas. En op de Canarische eilanden papas fritas. Dat betekent: gefrituurde aardappelen.
Nergens zeggen ze ‘Pommas Fritas’.
En ik zeg in Nederland: patat. Met.
11/08/2015 at 17:36
Het is maar net waar je je druk om kan maken zeg.
Ik woon dus boven de rivieren, en de ene keer zeg ik friet, en de andere keer patat, boeiend.
Autisten zooitje
12/08/2015 at 10:27
Precies
11/08/2015 at 19:16
in Italië is het geen fritas haha. Het is in Italië “patate frite”
Dus discussie gaat weer verder 😉
11/08/2015 at 21:41
Patate slaat hier op het woord aardappel. Net zoals in het nederlands (in vlaanderen wordt het bijv. wel goed gebruikt) is patat niet friet maar aardappel in het geheel. Friet is de vorm waarin de aardappel zit het werkelijke product waarover wij het hebben. Als je in italie patate vraagt krijg je aardappels, als je frite vraagt snappen ze het wel.
11/08/2015 at 20:27
http://www.patatoffriet.nl/index.html
11/08/2015 at 20:36
Ik noem het kagelhoutjes.
12/01/2016 at 02:27
Open haardhout?
Dan is het kachelhoutjes..
11/08/2015 at 21:24
Mayonaise en Fritessaus = hartkleppenzalf
Frikandel Speciaal = open been
Mexicano Satésaus = rijplaot mee stront
Jos Brinkie = Lul in poep = frikandel met satésaus
Friet = friet
Houdoe!!
11/08/2015 at 21:39
Het nederlandse woord patat doelt ook niet alleen op friet maar op alles wat aardappel is. Dus al zijn er mensen die het gebruiken voor friet het is gewoon een onhandig nutteloos woord.
11/08/2015 at 22:59
Dat komt omdat onze Zuider buren de aardappelen, waarvan zij de frieten snijden, patatten noemen.
Voila, vandaar de verwarring.
Frieten worden dus van patatten gemaakt.
11/08/2015 at 23:35
Taal leeft. Daar is geen discussie over te beginnen.
De spreektaalvorm friet is een verkorting van patates frites. Patates frites is de oorspronkelijke benaming, afkomstig uit Brussel, de bakermat van dit gerecht. Volgens Stroop (1972) hebben woord en zaak zich vanuit het zuiden geleidelijk over het hele Nederlandse taalgebied verspreid, het gebied boven de grote rivieren pas na de Tweede Wereldoorlog. De volledige benaming bleef nog lang de schrijftaalvorm, maar in de spreektaal werd zij verkort. Verkorting tot het tweede, meer beklemtoonde, lid frites vond plaats in het Nederlands van beneden de grote rivieren, verkorting tot eerste lid patat gebeurde in het Nederlands van boven de grote rivieren, met daarnaast de vorm friet als vrijwel gelijkwaardig synoniem.
Waarom gebruikt men in het zuid-Nederlandse taalgebied niet het woord ‘patat’? Omdat het woord al bestond en gebruikt werd om er ‘aardappel’ mee aan te duiden.
12/08/2015 at 01:18
Is patat eigenlijk ook niet één of andere soa of een wrat op je genitaliën?? Zo vind ik het woord patat namelijk klinken.
12/08/2015 at 09:42
Duidelijk? Duidelijk! !!!!!
12/08/2015 at 10:34
Wat is de belangrijkste Belgische oorlog?
Patatje Oorlog
12/08/2015 at 11:07
Mooi dat is geregeld, nu ons afscheiden van die Ollanders en ons weer samenvoegen met onze vlaamse broeders en alles weer zoals het ooit was.
12/08/2015 at 12:26
Mooi zeurverhaal met typisch “zuidelijke” omgangsvormen….dikke kop etc. Beledigen is de nieuwe norm in NL kennelijk. Bovendien uiterst intellecuteel onderwerp als 2/3 van de wereldbevolking niet weet of ze de dag overleven door oorlogsgeweld, rampen en hongersnood. Oprukkend terrorisme, nu al in de achtertuin van Europa etc. Maarrr….gelukkig maken de zuiderlingen zich druk of het nu frites of patat moet zijn. Een prettig leven daar “onder de grote rivieren”….niet boven de rivier komen lijkt mij het beste!
12/08/2015 at 13:56
Nou… Doe mij maar een frietje zonder met.
12/08/2015 at 14:12
Laten we t ook even over “poep” hebben dan!
Hiermee word toch echt stront mee bedoeld!
Poep is in geen enkel geval sex zelfs niet als je t met een zachte g uitspreekt!
27/08/2015 at 00:34
En in België is poep gewoon een reet…
12/08/2015 at 16:04
Zeker is het PATAT… https://youtu.be/S90lgZCLWIM
12/08/2015 at 18:17
Simpel: het heet patat (aardappel) friet gefrituurd). beneden de rivieren afgekort tot friet, boven de rivieren afgekort tot patat. dus mag iedereen gewoon blijven zeggen wat ze willen.
12/08/2015 at 19:00
En hoe zit het nou met sate? Als ik in de randstad roep: Friet-sate-mayo dan hoor ik: Euh???? Snel roep ik dan patat-pinda-met!
En raspatat ? Wordt dat rasfriet?
12/08/2015 at 20:23
Whahah drama over gefrituurde troep geniaal. Het zijn maar woorden.
Bestel bij de snackbar altijd nog een patatje met of een patatje oorlog. En bak zelf frietjes :p
12/08/2015 at 22:43
PATAT is het
daar in het zuiden moeten ze geen friet zeggen tegen patat
staat stom maar ja domme -belgen-
13/08/2015 at 10:54
Slecht verhaal van een gefrustreerde Brabander/ Limburger.
Waarom spreekt men van French fries?
Dat de benaming French fries uit Amerika komt is zeker.
In 1894 duikt het woord “French fried potatoes” voor het eerst op in een kookboek (Treasured Secrets).
Wij hebben van de term French fries gehoord door de Amerikaanse soldaten die ons tijdens de Eerste Wereldoorlog zijn komen helpen.
Daarnaast betekent “To French” in het Nederlands “In reepjes snijden” en de term French fries zou dus daar zijn oorsprong hebben.
13/08/2015 at 10:57
En de bewijs voering hilarisch.
Het is toch ras patat 😉
Of het in het zuiden ras friet 😉 dus het bewijs dat het patat is 😉
E
13/08/2015 at 18:51
Frietje of patatje flip, speciaal of oorlog is ook sterk streek gebonden wat je krijgt aan sausen/ui. Laat het toch lekker.
14/08/2015 at 19:00
Italiaans: patatine
Duits: Pommes
Engels: chips
Oftewel: als de Belgen in de IJssel springen, doe jij het dan ook? En je hoeft zeker geen Amsterdammer te zijn om patat te eten want in Utereg nemen ze een pataatie, en bie ons in ’t oost’n hadd’n wule ook petat en geen friet.
14/08/2015 at 22:14
Mijn broer kwam met de beste leuke oplossing tussen friet en patat
Namelijk waar bak je ze in
toch in een friet teuse
Nog nooit gehoort van een patat teuse 😉
15/08/2015 at 15:33
In Italiaans is het wel ” patatine fritte” hetgeen Gefrituurde patatjes betekent, net zoals in het Spaans ! Volgens mij komen frieten dus uit Italie 😉
15/08/2015 at 23:22
Als je in België patat bestelt, krijg je – zo heb ik mij laten vertellen – aardappels. Ik ben groot voorstander van de Zuid-Nederlandse mentaliteit om gewoon het hele woord ‘patat’ te vergeten.
16/08/2015 at 15:41
Het feminiene woord frites/friet doet gewoonweg geen recht aan de mannenhap vol zout, koolhydraten en oud verzadigd vet die wij patat noemen. En dan heb ik het nog niet eens over het misselijkmakende gebruik van de term ‘een frietje’ ipv ‘een bak patat’.
Je hebt misschien taalkundig gelijk maar het is alsof je er op staat om pissen urineren te noemen. Dan doe je gewoonweg niet meer mee.
Verder vind ik dat eenieder die het inferieure product fritessaus gebruikt ipv mayonaise en daar ook nog taalkundige rechten aan durft te ontlenen, snacktechnisch op hetzelfde bedenkelijke niveau staat als de kaaskroket.
17/08/2015 at 19:45
Wordt de patatgeneratie nu gewoon gediscrimineerd?
18/08/2015 at 14:50
Kijken we in de Van Dale, dan valt het volgende op. Zowel patat als friet wordt omschreven als een verkorting van het Franse ‘patates frites’. Patat komt daarin als eerste, dus het is logisch dat dat de oorspronkelijke verkorting is geweest. Patat betekent immers ‘aardappel’ en ‘frites’ betekent eigenlijk dat het gefrituurd is. Aangezien je naast aardappelen nog veel meer kunt frituren, is het niet logisch om de bereidingswijze tot afkorting te maken.
De Van Dale geeft bij patat aan dat friet een synoniem ervan is, maar patat is geen synoniem van friet (volgens het digitale woordenboek). Opmerkelijk natuurlijk. Je zou hieruit af kunnen leiden dat het gebruik van de term ‘friet’ pas later is ontstaan.
Een vorm van patat (‘Pataat’, dat ‘aardappel’ betekent) vinden we bovendien al terug in de eerste editie van de Van Dale van 1864, terwijl er in die tijd nog geen friet te vinden was.
Bij de snackbar kun je, tot slot, een ‘patatje oorlog’, een ‘patatje met’, ‘patatje Joppie’ of een ‘patatje speciaal’ bestallen. Deze termen vinden we ook terug in de Van Dale. Wat daar echter niet in staat, zijn deze gerechten met ‘friet’ erin verwerkt.
– See more at: http://www.patatoffriet.nl/#sthash.YLGXF9zc.dpuf
27/08/2015 at 21:53
Als Pat een bier merk is dan wil ik Pat atten
29/08/2015 at 18:23
Is het nu koelkast of ijskast??
02/09/2015 at 20:19
Tering ik krijg zin in friet meej unne frikandel
07/09/2015 at 12:34
– Engels: French Fries
Rly? Fish and french fries zeker…
Artikel ontkracht 😉 Lekker patat blijven gebruiken dus!
12/09/2015 at 12:12
Ik ben geboren ‘boven de rivieren’ We noemden het daar patat, we aten patat met majo
Nu ik al 32 jaar onder de rievieren woon , eet ik friet met majo, omdat iedereen hier’patat’friet noemt haha
11/11/2015 at 16:56
De juiste benaming is “Patates Frites”. “Patates” het product (“Aardappel”) en “Frites” de bewerking op het product (“Frituren”).
– Wat vind je zoal in de schappen van de supermarkt? Met andere woorden, hoe noemen producenten hun eigen producten?
Maynonaise 🙂
En nee…
– Engels: French Fries
– Duits: Pommes Frites
– Frans: Frites
– Spaans: Patatas Fritas
– Italiaans: Fritas
– Deens / Zweeds / Noors: Pommes Frites
– Chinees: ‘Fliet’
Italiaans is ook patate fritte en Engels is Chips gebruikelijker
**Je levert zelf dus al meer bewijs voor “Patates frites” dan voor “friet”.**
28/02/2016 at 08:44
Het is Friet. Patat klinkt net zo onbeholpen als iemand die aan de kassa een kaartje voor een bioscoop film vraagt maar niet in staat is de Engelse titel goed uit te spreken. Hilarisch! Zo moet ik altijd even grinniken als ik zo’n onbenul Pa-Tat hoor zeggen.
Ben je een Nederlander dan zeg je Friet als je Friet bedoeld. Ben je een Hollander dan zeg je Pa-tat of Friet als je Friet bedoeld. Dan kan het dus beide. Als je slim bent dan zeg je altijd Friet, want dan weet iedereen wat je bedoeld.
Bij de introductie van Friet in het noorden hadden de Hollanders moeite met het begrip patates frites. Wat heb je gegeten? Ja, eh…. wat was dat ook weer. Pa, eh pat, pa-tat en nogwat ofzoiets. Als ze gewoon even gevraagd hadden hoe het heette voordat ze het naar binnen werkten dan had Friet in Holland nu ook gewoon altijd Friet geheten.
27/03/2016 at 11:04
Hier kunnen we heel kort over zijn.
Het is “Patat”.
“Friet” wordt alleen gebruikt door linkse vaatdoeken, vegetariërs, Coldplay-fans, nichten en zieke hoeren.